No exact translation found for قانون حيازة الأسلحة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قانون حيازة الأسلحة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un projet de loi portant modification de la loi sur les armes à feu a été présenté à l'Assemblée nationale.
    ”طرحت مسودة قانون من أجل تعديل قانون حيازة الأسلحة.
  • La possession d'armes sans permis n'est pas considérée comme une infraction pénale.
    ولا يعتبر القانون حيازة أسلحة دون ترخيص جريمة جنائية.
  • La loi sur les armes à feu interdit l'acquisition illicite d'armes et de munitions.
    يمنع بموجب قانون الأسلحة النارية حيازة الأسلحة والذخيرة بصورة غير قانونية.
  • Toutefois, il faut préciser que les institutions régies par la loi ne peuvent bloquer les comptes bancaires ou les fonds que sous ordre exprès et écrit du Procureur général de la République, transmis par l'UIF ou le tribunal compétent.
    وفضلا عن ذلك، يجرم قانون العقوبات حيازة الأسلحة العسكرية أو حملها أو نقلها وكذا تخزين الأسلحة والاتجار غير المشروع بها.
  • b) Il a soumis à la Chambre des députés pour adoption un nouveau projet de loi sur la possession d'armes à feu.
    (ب) تقديم مشروع قانون جديد لتنظيم حيازة الأسلحة إلى مجلس النواب لإقراره.
  • iv) La nouvelle loi sur la détention d'armes et l'utilisation des armes à feu (loi no 3169/2003), qui réglemente la détention et l'utilisation d'armes à feu par les forces de police;
    `4` القانون الجديد بشأن حيازة الأسلحة واستخدام الأسلحة النارية (3169/2003) الذي ينظم حيازة واستخدام موظفي الشرطة للأسلحة النارية؛
  • f) La requérante a été accusée de vol à main armée en application de l'article 176 du Code pénal.
    (و) تم توجيه الاتهام لمقدمة الطلب بموجب المادة 176 من قانون الجنايات بتهمة السرقة وحيازة أسلحة نارية.
  • i) D'assurer la stricte application de la nouvelle législation sur l'utilisation et la détention d'armes à feu, en particulier par les gardes frontière;
    (ط) ضمان تطبيق القانون الجديد الخاص باستخدام وحيازة الأسلحة النارية تطبيقاً صارماً، خصوصاً من قبل حرس الحدود؛
  • La loi régissant les armes et munitions en République du Mali fixe les conditions de fabrication, de vente, d'importation, d'achat et de port d'armes à feu à canon lisse ou à canon rayé par les particuliers.
    ويحدد القانون الذي ينظم حيازة الأسلحة والذخائر في جمهورية مالي شروط صنع الأسلحة النارية ذات الماسورة الملساء أو المفرّضة وبيعها واستيرادها وشرائها وحملها بالنسبة للأشخاص.
  • Le Gouvernement de la République du Paraguay est bien conscient de l'importance que la communauté internationale attache à l'adoption et à l'application de mesures législatives et pratiques pour lutter comme et autant qu'il le faut contre le fléau mondial du terrorisme qui vient encore démontrer qu'il ne respecte ni les frontières, ni les convictions religieuses ou idéologiques en attaquant aveuglément la population civile, comme on l'a vu lors des tragiques attentats du 11 mars à Madrid.
    وفيما يلي الاشتراطات الواردة في القانون المذكور بشأن حيازة الأسلحة للاستعمال المدني (يقصد بالأسلحة الحربية الأسلحة المقصور استعمالها على القوات المسلحة والشرطة):